加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 湖南网 (https://www.hunanwang.cn/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 电商 > 正文

App应用在其他国度当地化,毫不只是翻译本钱地说话那么简朴

发布时间:2018-10-12 12:17:54 所属栏目:电商 来源:上方网
导读:对付绝大大都App应用营销职员来说,当地化App应用,根基上意味着是把这款应用简朴地翻译本钱地说话而已。之后,创颐魅者便坐在哪里守候,但愿这么做能让本身的App在一夜之间得到乐成。然而,究竟并非云云,假如你但愿本身的App可以或许在其他国度市场内得到乐成

App应用在其他国度当地化,毫不只是翻译本钱地说话那么简朴

对付绝大大都App应用营销职员来说,当地化App应用,根基上意味着是把这款应用简朴地翻译本钱地说话而已。之后,创颐魅者便坐在哪里守候,但愿这么做能让本身的App在一夜之间得到乐成。然而,究竟并非云云,假如你但愿本身的App可以或许在其他国度市场内得到乐成,当地化App应用毫不只仅是翻译本钱地说话那么简朴。

  不要只做浅陋的研究

  假如你但愿不做太多全力,如故可以尽也许地实现App应用当地化,那么ASO也许是一个要领,ASO着实是App Stroe Optimization的简称,意思是应用市肆优化。也就是说,你必要针对某一国度里的应用市肆,优化内地用户所看到的App应用内容,好比App应用问题,应用描写,以及应用截图等等。

  假如你但愿操作谷歌翻译这样的翻译器材,实现当地应用市肆优化,那么只能说会存在不小的风险,因此笔者凶猛提议你要去找一个专业翻译,并且他/她最好能有必然的应用市肆优化和当地化的履历。另外,在你的应用描写内里,必要包罗该海内最常用的相干搜刮词,而且应用截图也要和内地文化成立起对应相关,这点很是重要。举个例子,在西班牙,内地说话里包括了许多种差异的行话术语,固然说全世定义西班牙语的国度许多,可是这些行话在其他国度里并不风行。因此,你必必要找一个母语国度的人做翻译,而不是依靠谷歌翻译,也只有这样,你才气够有用地办理文化差别所带来的题目。

  凡是环境下,针对一些创意题材,你最好可以或许举办A/B测试,这样才气确保跟进不绝地行业变革,并实时优化App应用内容和App应用问题。

  “复制&粘贴”可不是好主意

  “复制&粘贴”着实如故是当地化App应用的基本级别,它包罗翻译你的App应用页面,以及逐词翻译App应用里的内容(虽然,也许还会有一些应用接口的调解,以确保接口可以或许支持差异说话的文本)。这意味着,统一个App应用将会展示给全天下差异处所的人们,也没有思量到他们之间的文化差别。

  对付一些适用性App应用措施来说,上述这种方法也许不会发生太大题目,好比谷歌舆图。但凡是而言,App应用不会只提供一个成果,它们会有更多“伟大”的用户体验,更但愿在情绪层面上与用户交换交互,晋升用户参加度。

  克服文化攻击

  然而,假如你的App应用想要在外国市场上得到乐成,仅做到上述两点是远远不足的。除了根基翻译之外,你还必要在App应用内部做出更多改变。作出恰当的调解,起首必必要做的就是要举办普及的市场调研,这些调研还要思量到市场的各个方面,好比移动装备在内地国度的行使量,是否存在竞争敌手,以及用户行使这款App应用的目标,等等。

  这些调研的结论也许会给你提供更好的市场信息,汇报你所开拓的App应用应该合用于哪些所需的市场。举个例子,假如方针受众用户很是喜畛刳交换时行使极富示意力的心情,那么在开拓即时通信App应用的时辰,就要添加更多心情标记按键,这样会比添加照片附件按键更有效。

  即即是沟通的App应用,也可以渗出进另一个国度市场,再举个例子,假如内地人更喜好适用成果,那么在开拓即时通信应用的时辰,你可以选择添加一些语音录制按键,而不是插手更多心情标记按键。假如你想让本身的App应用可以或许乐成渗出进其他国度市场,那么意味着要更多地相识内地人的情绪,而且与内地文化更好方单合在一路。

  固然说一些根基法子实验起来也会有必然难度,可是这些法子简直值得实行。记着:乐成和失败之间的不同,很也许就是在一些细节上的调解。

(编辑:湖南网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

    热点阅读